Ui schreef:Het is eigenlijk "Donalds matrozenpetje". Dus zonder apostrof. Ui heeft voorkeur voor de Engelse schrijfwijze, in plaats van het Nederlandse aan elkaar lijmen van woorden.
Oom Paspasu schreef:Is het "Donald Duck als spokenvanger" (48)?
Oom Paspasu schreef:Ui schreef:Het is eigenlijk "Donalds matrozenpetje". Dus zonder apostrof. Ui heeft voorkeur voor de Engelse schrijfwijze, in plaats van het Nederlandse aan elkaar lijmen van woorden.
Aan elkaar lijmen van woorden? Het is één woord met een genitief-uitgang.
Hidde schreef:Oom Paspasu is nu 'quizmaster'.
Oom Paspasu schreef:Ik aanvaard mijn rol.
Ui schreef:Oom Paspasu schreef:Ui schreef:Het is eigenlijk "Donalds matrozenpetje". Dus zonder apostrof. Ui heeft voorkeur voor de Engelse schrijfwijze, in plaats van het Nederlandse aan elkaar lijmen van woorden.
Aan elkaar lijmen van woorden? Het is één woord met een genitief-uitgang.
Meerdere woorden: "Donald zijn matrozenpetje".
Ui schreef:Heeft het album een even nummer?
Oom Paspasu schreef:Dat klopt, "Donald zijn" zijn meerdere woorden. "Donalds" is echter niet een samentrekking van "Donald zijn". Het zijn twee verschillende constructies die hetzelfde betekenen.
Oom Paspasu schreef:Ui schreef:Heeft het album een even nummer?
Ja.
Keer terug naar Albums en boeken
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 9 gasten