Rockerduck schreef:Ei schreef:Die "evil genius" was zeker ook in vragende vorm?
Je weet heel goed dat die niet in vragende vorm was. Waarom doe je dan een valse suggestie?
Bij "evil genius" was er ook een smoes. Dat is wat Ei bedoelt.
Hier, kunnen de mensen de complimenten van Rosa bewonderen:
http://nafsk.se/pipermail/dcml/2005-April/023059.html
DCML, Sat Apr 2 21:09:31 CEST 2005
Een fragment uit e-mail Rosa van 4 februari 2005:
What *does* make me wonder is not why someone would dislike my work (I'm not that crazy about it myself... especially my art), but rather why, in all the world, it's only DUTCH comics fans that are so nasty as to act this way? It's fine to not care for somebody's work. One man's meat is another man's poison, we say. And there are surely people in all countries who dislike my stories. But for 15 years it has been *strictly* a few Dutch fans who are so vocally negative about it in the most vicious manner. It begins to seem to indicate that the Dutch have a national trait of being the nastiest and pettiest people in the world. But why would that be? Do you find the Dutch to be this nasty and vindictive in everything they say or write? It's very sad!
Wanneer komt de vraag?
En het gaat hier niet alleen om Daniel, maar om "a few Dutch fans". Verderop verwijst Rosa naar "notably one Dutch kid". Dus volgens Rosa zijn er meerdere negatieve Nederlandse fans.
Rockerduck schreef:Ei schreef:Nee. Die Daniel-theorie kwam van DCML, van een Finse vriend/fan van Rosa. Stephan kreeg als antwoord van Rosa, dat Rosa niet zeker wist wie de afzender was. Rosa meende dat er een kans was dat de brief echt was en daarom een antwoord verdiende.
Waar. Maar al in Rosa's antwoord op Mau undercover was er van Rosa's kant sprake van ene "Daniel van Eider" met wie hij mot had. En Stephan ging daar op in.
Hoezo "maar"? Waar spreekt Ei dat tegen?
Rockerduck schreef:Ei schreef:Rockerduck schreef:Dit hele verhaal is tenminste in deze versie op het McDuck-forum verteld door Daniel zelf. Dit is het verhaal zoals ik het ken.
Wat "in deze versie"? Het is jouw hervertelling van wat je via en op McDuck gezien hebt.
Dat zeg ik: 'in deze versie'; zoals ik 'm verteld heb aan Ega Bevan. De versie die ik ken van Daniel van McDuck.nl.
Rockerduck was zelf ook lid van McDuck.nl. Daniel heeft nooit verteld over Stephan's correspondentie, bijvoorbeeld. Dat was gewoon via McDuck te volgen. En de "99%"-theorie van de Finse vriend/fan is op DCML te vinden.
Rockerduck schreef:Ei schreef:Vervelend? Ei meent zich toch echt het woord "nasty" te herinneren. En geklaag over de Nederlandse uitgever.
Nasty= vervelend. Of hoe zou jij het vertalen? Hè ja, laten we gaan muggenziften over zulke details. De strekking was duidelijk, lijkt me.
In Ei's woordenboek staat bij "nasty": vuil, smerig, weerzinwekkend, onaangenaam, gemeen, lelijk, naar, hatelijk.
Het is de eerste keer dat Ei het woord vertaald ziet als vervelend.
Veel plezier met je "feiten". Als je "nasty" zo zoet vertaalt, heeft Ei moeite je te volgen.
Laten mensen zelf kijken, als ze dat zouden willen:
http://www.mcduck.nl/archief/index.html