Oom Paspasu schreef:"Mr Ghit tu Bedh, Aita Klah Kurfu" klinkt als "Get to bed, eight o'clock curfew!", wat Engels is voor "Naar bed, acht uur avondklok!". Dit is gearabiseerd door de Engelse spelling deels te vervangen door letters of combinaties die gangbaar zijn in transliteratie van het Arabische schrift, gh, dh, u, ai, k. Ook zijn er twee woordgrenzen ontduidelijkt.
Dit antwoord gaat alle verwachtingen te boven. Je toont ook aan dat de grap zelfs beter is dan ik voorzag, betr. 't gebruik van gangbare lettercombinaries. Wat ik nog kan toevoegen is dat de avondklok aansluit bij het militaire thema van het verhaal, want ook op kazernes geldt er een avondklok.
Oom Paspasu schreef:6b) Hoe zou Ghit tu Bedh uitgesproken worden ware het een werkelijke Arabische naam?
Ik neem aan dat gh staat voor Ghain en dh voor Dhal? De uitspraak is dan ongeveer "riet-toe-bed".
7a) In de Tunesische (?) haven Kurfu komt Mickey Mouse langs het Tefir Touh Hotel. Wat is de grap?
7b) Welk verband bestaat er met een andere bekende Disney-tekenaar? (Dus niet Floyd Gottfredson.)
*) Hypercritical Inquiring Seeker into Tales of Old and Rumors of Yore, as well as Noser-outer of Unprovable Tommyrot!