Henrieke schreef:Het resultaat vind ik in ieder geval wel leuk, de meeste mensen zal het niet opvallen, en als je het wel ziet is het juist grappig.
Luuuuk schreef:Dat is grappig, al die zelfde bewegingen!!!
Criticus schreef:In 'Phony king of England' worden de kruistochten verheerlijkt. "While bonny good king Richard leads the great crusading arms" ("De echte koning hakt ver weg de heid'nen in de pan").
Is it possible to simplify the task? It certainly is! There are a lot of ways to do that. For example one can reduce the number of characters that are presented on the screen simultaneously or use break-down animation (means change of one character's part without changing others) or just slacken off too rigid requirements for animation's quality.
Criticus schreef:De Nederlandse versie van de film is toch het leukste.
Henrieke schreef:Ergens in het begin zegt Prince John geloof ik dat Sir Hiss die Richard gehypnotiseerd heeft, en daarom die 'belachelijke kruistocht' houdt.
Henrieke schreef:Maar de Drie Caballeros zit juist helemaal vol met break-down animatie.
Henrieke schreef:Deze is wel mooi ingezongen/-sproken, maar het origineel vind ik eigenlijk altijd beter. Ik heb dus lang niet alle films gezien maar tot nu toe... Kijk je de films meestal in het Engels of in het Nederlands? Het ligt denk ik ook een beetje aan wat je gewend bent.
Henrieke schreef:Maar de meeste DVD's die ik thuis heb, dus de wat onbekendere films, zijn echt walgelijk ingesproken. Jakkes! José en Panchito klinken echt raar, en Donald kan je niet eens verstaan.
Henrieke schreef:Hm, misschien ga ik iets te ver off topic :p
Henrieke schreef:Ik heb 'm nu op DVD, echt een leuke film.
Henrieke schreef:Prince John en Sir Hiss zijn misschien wel de beste slechte Disneykarakters.
Henrieke schreef:De Nederlandse versie is ook leuk, maar ik vind de originele toch het beste.
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 13 gasten