Henrieke schreef:Ben er net achter gekomen dat de Nederlands ingesproken versie van Mr Toad op mijn DVD anders is als die van de Sing-along-song die van de video komt, dus de kans is groot dat we het steeds over een andere ingesproken versie hebben... Ik vind de Engelse trouwens beter dan beide versies.
Voor het uitbrengen van de DVD’s van Ducktales eind augustus zal de stem van Dagobert Duck opnieuw worden ingesproken, en waarschijnlijk ook van de neefjes Kwik, Kwek en Kwak.
Volgens Disney is de stem van Oom Dagobert, die is ingesproken door acteur Sacco van der Made, die in 1997 overleed, verouderd. Bob van der Houven, de stem van de drie neefjes, werd al voor de DuckTalesfilm “Het geheim van de Wonderlamp” vervangen door een actrice.
Er is een petitie gestart om de oude stemmen te behouden. Deze kun je hier vinden.
Rockerduck schreef:Komen de dvd's van DuckTales toch in Nederland uit? (Dit is off-topic.)
Rockerduck schreef:Hoe kan een stem nou 'verouderen'? Wat een onzin. Gaan ze ook de stem van Mickey Mouse vervangen, die door Disney zelf is ingesproken, omdat die 'verouderd' is? Het is maar om aan de gang te blijven... Hebben zeker niks beters om handen.
Komen de dvd's van DuckTales toch in Nederland uit? (Dit is off-topic.)
Rockerduck schreef:Over Oliver & Company en andere ondergewaardeerde Disney-films wil ik een boom opzetten in het topic Mooiste Disney Classic?
Michiel P schreef:On a completely unrelated note:
http://www.youtube.com/watch?v=aQfVXoni03I
Oliver & Company wordt volgens mij vreselijk onderschat. Bovenstaand fragment heeft werkelijk àlles: prachtig gezongen, goed getekend, briljant geacteerd, intelligente tekst ... en zóveel beter dan de Nederlandse versie! (Ik heb het filmpje zeker twintig keer achter elkaar bekeken. Het blijft steengoed.)
Wikipedia schreef:Shortly before the film's release to theaters, newly appointed Disney chairman Jeffrey Katzenberg ordered several scenes from The Black Cauldron be cut, due to the fear that the graphic nature of them would alienate children and family audiences. The bulk of the cut scenes involved the undead "Cauldron Born", who are used as the Horned King's army in the final act of the film. While most of the scenes were seamlessly removed from the film, one particular cut involving a Cauldron Born killing a person by slicing his neck and torso created a rather recognizable lapse due to the fact that the removal of the scene creates a jump in the film's soundtrack. Additionally, a scene involving Taran taking the magic sword and slaying his foes while he escapes the Horned King's castle for the first time was removed, as well as another scene with Princess Eilonwy partially nude as fabric was ripped off of her dress as she is hanging by her hands with Taran and Fflewddur Fflam. Another scene cut featured a man being dissolved by mist.[1] The removal of these scenes was to prevent the film from receiving either a PG-13 or R rating, in which Disney doesn't approve. The final version of the film was the first animated film from Disney to get a PG rating from the MPAA.
Wikipedia schreef:The Rescuers was successful upon its original theatrical release earning $48 million at the box office [1]and becoming Disney's most successful film to that date. The film broke a record for the largest financial amount made for an animated film on opening weekend, a record it kept until 1986, when Don Bluth's An American Tail broke the record. The Rescuers was Disney's first significant success since The Jungle Book and the last until The Little Mermaid.
Rockerduck schreef:Nu vind ik dat stukje dat jij hebt uitgekozen niet zo goed. Ik ben meer voor Billy Joel's Dodger en het nummer 'Why should I worry'
Rockerduck schreef:Kijk maar eens naar de tekst en performance van 'The world greatest criminal mind': dat is een gegoochel met woorden [...]
Michiel P schreef:Laat ik dan maar een voorzetje geven: Het leuke aan Oliver & Co is dat de film zo schaamteloos Amerikaans is. Het druipt er vanaf: New York! Hot dogs! Yellow cabs! Central Park! Ventilatieroosters! Heel verfrissend. Voor Disney's lange tekenfilms is dat uitzonderlijk.
Bij Disney halen ze hun inspiratie steevast uit de Europese literatuur ("Peter Pan", "Pinocchio", sprookjes van Grimm, "Jungle Book"). Het lijkt vaak wel of ze de films 'Europees' willen laten lijken, omdat Europa hun afzetgebied is of misschien omdat de films dan 'artistieker' lijken. Ga maar na: "Mary Poppins", "Bedknobs and Broomsticks", "101 Dalmatians", "Lady and the Tramp" en "Alice in Wonderland" zijn allemaal vreselijk Brits. Of neem die laffe Aristokatten, die zich in Parijs (artistiek!!!) ophouden.
Dat geldt ook voor de films die aan "Oliver & Co" vooraf gingen. "The Fox and the Hound": Brits, "The Great Mouse Detective": Brits. "The Black Cauldron" is zelfs ingesproken door acteurs met een Welsh accent! (Wat jullie misschien niet weten is dat karakters die wij kennen als Fliere Flam en Elonie in de oorspronkelijke versie onmogelijke namen uit het Welsh hadden (Fflewddur Fflam en Eilonwy)).
Nee, dan "Oliver & Co"! De makers hebben niet krampachtig een veilige, kleffe 'Europese' Disney-klassieker-achtige rolprent à la "The Fox and the Hound" gemaakt, maar een hippe, moderne film die ouderwets rockt en swingt! Lekker los en cool New-Yorks in plaats van dat stijve Britse!
Nou ja, afgezien van het feit dat het verhaal varieert op Dickens' "Oliver Twist". Zijn er geen grote Amerikaanse schrijvers die zich laten verfilmen?
Michiel P schreef:Ik kijk er oprecht van op dat je Georgettes nummer 'niet zo goed' vindt. Het is een perfect voorbeeld van 'Hoe-maak-ik-met-een-liedje-in-één-klap-het-karakter-van-mijn-personage-duidelijk'. Nét zoals Dodgers 'Why should I worry' overigens.
Michiel P schreef:Wat je hierboven schrijft geldt net zo hard voor 'Perfect isn't easy'. Het heeft een briljante tekst met allerlei woordspelingen (niet zozeer alliteratie en binnenrijm zoals bij Rattigan). Ik vraag me af of ik hem hier niet zou moeten uitschrijven.
Michiel P schreef:En het is perfect gezongen én geacteerd, zowel door Bette Midler als door de animators! Hoeveel tekenfilmhonden zou jij 'verleidelijk' durven noemen? Dat is met Georgette toch maar mooi gelukt!
Michiel P schreef:Voor de liefhebbers: de hele film staat op Youtube, vanaf: http://www.youtube.com/watch?v=H_C4W3dCj6w
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 9 gasten