Michiel P schreef:Sterker nog, ik kon me van die hele Sykes niets meer herinneren, tot ik de film terugzag op Youtube. Toch vind ik het wel een leuke schurk, met zijn grove bouw en zijn handen als kolenschoppen. Hij heeft zelfs een Blofeld-moment, wanneer hij de gecatnapte Oliver streelt.
Wat is een 'Blofeld-moment'? Dat je je Sykes niet meer kon herinneren, zegt natuurlijk wel iets over zijn aantrekkingskracht. Iemand die
101 Dalmatians heeft gezien, vergeet nooit meer Cruella de Vill. Kapitein Haak is een schurk die iedereen zich onmiddelijk voor de geest kan halen. En wie is ooit de Hartenkoningin vergeten? ("Eraf met z'n hoofd!!!") Maar Sykes laat geen indruk achter. Ik vond de Classic
Tarzan lijden aan hetzelfde mankement: wie herinnert zich Clayton nog, die zich pas in het laatste kwartier (?) tot schurk ontpopt?
Wat niet wil zeggen dat een film zonder ('echte') vijand niet ongelooflijk goed kan zijn. Kijk maar naar
Lady and the Tramp. Maar áls je een slechterik opvoert, moet het ook een gedenkwaardige zijn.
Michiel P schreef:Robin Hood is een onwijs leuke film. Ik meen me te herinneren dat ze oorspronkelijk iets met Reynaert de Vos (!) wilden doen, maar daar van afzagen omdat Reynaert eigenlijk een schurk is. Zo kwamen ze bij Robin Hood uit.
Dat klopt. Walt Disney las het Middeleeuwse epos 'Van den vos Reynaerde' omdat hij het mogelijk wilde verfilmen, maar zag ervan af, omdat de hoofdpersoon een boef was en omdat het verhaal te wreed was. Tekenaar Ken Anderson bleef aandringen met verschillende versies, maar het werd op de plank gelegd. Het is niet toevallig dat Anderson de leiding had over
Robin Hood en dat daarin alle mensenrollen door dieren worden vervuld.
(Zoals te lezen in o.a. het voorwoord in de stripuitgave 'Robin Hood' uit 2001.)
Michiel P schreef:Oeps! Toch nog een Britse bulldog (Francis) en een Britse butler (Winston) in Oliver! Wat is dat toch met die Britten? Vinden Amerikanen dat soms grappig?
Ik denk het wel. Wist je dat voor
Aladdin het oorspronkelijke plan was om van Iago een bekakter Britse papegaai te maken?
(Zoals te zien op de 2-disc Special Edition DVD.)
Miciel P schreef:Klaarblijkelijk heeft Disney op een zeker moment de rechten verworven van de Oz-boeken van L. Frank Baum
Dat klopt. En daaruit rolde de vreselijke flop uit 1985,
Return to Oz:
http://www.imdb.com/title/tt0089908/Michiel P schreef:Nou! En Lilo & Stitch! Hawaii is ook Amerika! Briljant leuke film.
Dat klopt helemaal! Lange tijd had ik die film nog niet gezien en bleef ik verwijzen naar
Mulan als "de laatste goede Disney-film".
Tarzan en de films die daarna kwamen vond ik namelijk helemaal niks. Ik was gecharmeerd door de filmstrip die ik wel had gelezen en was benieuwd naar de film, maar zag eerst de sequel
Stitch! The movie en de tekenfilmserie. Hoewel beter getekend dan de gemiddelde hedendaagse tv-serie van Disney, doet ze geen recht aan de prachtige originele Classic. Ik wist namelijk niet wat ik zag toen ik
Lilo & Stitch voor het eerst bekeek! Hier zat echt hart en ziel in, en de rest is slap aftreksel dat de creativiteit en authenticiteit van het origineel teniet doet. Heb je de superlange en supergedetailleerde 'Making off' gezien op de 2-DVD? Ik vraag me af hoe de bedenker Chris Sanders zich voelt als hij ziet dat na meer dan 10 jaar bezig te zien geweest met het wereldje van Lilo, dat te grabbel wordt gegooid voor een goedkope tv-serie en drie (!!!) sequels...
Michiel P schreef:Dat ben ik niet met je eens. Vorm en inhoud gaan hier perfect samen en versterken elkaar. Die tekst is juist leuker als je de beelden erbij ziet. En de animatie is ook perfect afgestemd op wat Bette Midler heeft ingezongen.
Ik houd het erop dat ik afgeleid wordt doordat ik Georgette een irritant personage vind. Ze is grappig bedoeld, maar ik vínd haar niet grappig. Bovendien vind ik dat dit lied de film een beetje ophoud. Maar qua animatie en performance van Bette Midler is er geen twijfel: die zijn geweldig!
Michiel P schreef:Het tekenwerk in Oliver is overigens van wisselende kwaliteit. Aan de scenes die de personages introduceren (dus dit musicalnummer, 'Why should I worry' en de eerste scène met Francis, Tito en de rest) is duidelijk meer zorg besteed dan aan latere scènes. In sommige scènes worden er frames uit 'Perfect isn't easy' gekopieerd (Georgette op balkon).
Ik denk dat dat ligt aan het feit dat de animators nog moesten wennen aan het nieuwe werkschema dat geïntroduceerd was door Katzenberg. Vroeger werkte men in de animatieafdeling gerust vijf jaar of langer aan een productie. Maar sinds het aantreden van Eisner en Katzenberg moest er ieder jaar een film uitkomen, en hoewel natuurlijk niet alle animators op dezelfde projecten werden gezet, was er wel degelijk sprake van een nieuwe en veel strakker tijdschema en voor het eerst ook een strak budget waar niet overheen gegaan mocht worden (zoals wel het geval was in de Walt-Roy jaren).
Michiel P schreef:Jenny is een dertien-in-een-dozijns tekenfilmmeisje (hoewel ze haar momenten heeft: wanneer ze in het park een knixje maakt is ze buitengewoon schattig).
Dat klopt. Ben ik de enige die een beetje van Penny (uit
The Rescuers) in haar ziet?
Michiel P schreef:De gebrekkige animatie zit daar een beetje in de weg, vind ik. De animatie in The Great Mouse Detective is van mindere kwaliteit dan die in Oliver. De bewegingen zijn houteriger en langzamer. (Of ligt dat aan Youtube?) Dit moet worden gecompenseerd door de muziek en de stemmetjes, die inderdaad veel goed maken. Vooral Basil is heel grappig. Maar perfect vloeiende animatie is zoveel interessanter dan houterige animatie!
Gebrekkige animatie? In
The Great Mouse Detective? Dat is me dan toch nooit opgevallen. Zeker, het is minder dan veel latere films, maar 'gebrekkig'?
Michiel P schreef:In beide nummers ('Perfect' en 'Let me be good to you') gaat het om sex appeal. In het stukje met de vogeltjes op het kamerscherm druipt het er echt vanaf. Schaamteloos, gedurfd (het blijft Disney!) en verfrissend. Daar blijven die muizen wat mij betreft toch bij achter.
Die muisjes zijn niet schaamteloos, wilde je beweren? Het betreft hier een striptease, nota bene! De muisjes zingen dat ze deze avond "good to you" willen zijn. "Get ready, tonight's the night. Boy, what's you're hoping for will come true. Let me be good to you". Twee mannelijke muizen moeten een andere muis in bedwang houden, omdat die anders van louter geiligheid (sorry voor de woordkeuze) op het podium was gekropen. De muisjes laten zelfs geslachtskenmerken zien... Dat vind ik veel verder gaan dan Georgette.
Miciel P schreef:In de Nederlandse versie wordt 'Perfect' gezongen door Simone Kleinsma. Na herontdekking van het nummer op Youtube heb ik die Nederlandse versie ook beluisterd en ik vond het verschrikkelijk, omdat de grappen in het origineel zo veel leuker zijn.
Ja, ik kan nu, na zoveel jaar en na de originele versies te hebben gezien, ook niet geloven dat er een tijd was waarin ik de Nederlandstalige versies zowat iedere week bekeek, als kind. Ik vind ze nu vaak erg zwak, hoewel er uitzonderingen tussen zitten.
Robin Hood en
The Great Mouse Detective prefereer ik in het Nederlands. 'Robin' heeft veel erg leuke grappen in het Nederlands die niet in het Engels zitten. 'Mouse Detective' heeft in het Engels betere liedjes en een betere stem voor Ratbout, maar in het Nederlands een maniakale Paul van Gorcum als Basil, en dat is een pluspunt.
Wat vind je van andere ondergewaardeerde Classics, zoals
The Rescuers,
The Great Mouse Detective en
The Black Couldron? Een andere ondergewaardeerde Classic vind ik
The Hunchback of Notre Dame; die is werkelijk prachtig!