H@gar schreef:In Nederland is het bijna gewoonte om eens in de zoveel tijd opnieuw te beginnen met nasynchroniseren.
Voorbeelden: Er zijn video's van Winnie de Poeh die ingesproken zijn met nieuwere stemmen dan de serie, zoals die uitgezonden is. Gek genoeg zijn dan 2 of 3 acteurs vervangen, en de rest zijn dezelfde acteurs, die gewoon opnieuw hun teksten inspraken...
Tweede voorbeeld: Er zijn 2 bekende versies van o.a. Jungle Book, Sneeuwwitje, Pinokkio, Doornroosje en Assepoester. Van sommige zijn er geluidsfragmenten in omloop op de diverse forums. Eerlijk is eerlijk, de eerste versies zijn dan uit de jaren '50 / '60, en ja, die klinken verouderd. Oud-Nederlands, en zo.
MISSCHIEN dat de jeugd van nu ook DuckTales en zo verouderd vind klinken, maar ik kan me niet voorstellen dat dat zo is. Zou het ze opvallen? Ik denk van niet. Valt het ons, de doelgroep toen de serie gemaakt werd, op? Zeker weten! Verbetering? No way!
H@gar schreef:En inderdaad, Wind in the Willows valt (denk ik) ook in de lijst met films die dubbel zijn nagesynchroniseerd. Aan de andere kant weet ik dat niet zeker. Volgens mij zijn de 'double features' zoals Ichabod & Toad, Fun & Fancy Free, etc. pas heel laat hier nagesynchroniseerd en zijn ze nooit eerder gedaan.
Ik las in de andere discussie ook iets van een sing along song waarbij wind in the willows werd gebruikt, maar dat wil niet zeggen dat de gehele film is nagesynchroniseerd toen. Dus als die Sing Along het enige bewijs van Wind in the Willows is dat er een eerdere versie was, dan twijfel ik daar sterk aan.
H@gar schreef:Let wel op: Ik sluit niet uit dat DuckTales opnieuw wordt ingesproken. Ik verwacht het alleen zelf niet, om redenen die in dit topic, en het andere zijn aangegeven.
Rockerduck schreef:'Wind in the willows' is in 1992 in het Nederlands op videoband uitgebracht, in een prachtige nasynchronisatie, met stemmen die bekend zullen klinken voor mensen die meer Disney-producties in het Nederlands hebben gezien. Het betreft daar neem ik aan dezelfde versie als die op de 'Sing along', want die kwamen ook rond die tijd uit op video. Henrieke stuurde mij ook een dvd-versie, met nieuwe stemmen. Afschuwelijk. Zó jammer. Waarom het wiel opnieuw uitvinden?
Rockerduck schreef:Maar die geruchten komen toch niet zomaar uit de lucht vallen, denk je wel?
H@gar schreef:Nee, klopt, die geruchten komen bij Disney zelf vandaan. Toen Sacco werd vervangen voor het voetbalfilmpje, is Joop (of Lagomorph, zoals hij op de meeste forums bekend is) gaan bellen en mailen met Disney Nederland. Alleen zitten daar helaas vaak mensen die geen idee hebben waar ze het over hebben. Als het goed is heeft hij drie keer dezelfde vraag gesteld, en kreeg hij drie verschillende antwoorden.
Vind je het gek dat er geruchten komen?
Meer info hierover:
http://www.disneyinfo.nl/forum/viewtopi ... &start=105
michel2506 schreef:Het lijkt wel alsof Disney niet de moeite heeft genomen of alles goed op de dvd staat.
michel2506 schreef:Ten eerste: De stem van Dagobert is gewoon insgesproken door Sacco van der Made.
michel2506 schreef:Ook missen er veel audiosporen, op volume 2 mist de nederlandse audio van "Mijn geld spoelt weg" en "een walvis vol goud".
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 5 gasten