Voorbeelden schreef:Ilmarinen smeedde de haak / Waarmee de Kantele / Uit de golven wordt opgedolven / Als ik het nog meemaak!
Voor de poort opengaat / Kijk ik of u in het Boek der Slapenden staat!
Loop maar door / Loop maar door / Maar ik laat iemand zelden / Er weer uit, hoor!
Hallo! Hee, levenden / Kan het wat minder? / Jullie verstoren onze slaap met die geluidshinder!
Gaap / Wie haalt ons nu weer uit onze eeuwige slaap!
"Quest for Kalevala" is gebaseerd op Kalevala van Elias Lönnrot. Dit epos is geschreven in de trocheïsche tetrameter. In het Fins werkt metrum op basis van lettergreeplengte, maar in het Nederlands en het Engels op basis van klemtoon. Don Rosa heeft in "Quest for Kalevala" een aantal personages in dit metrum laten spreken. Dit had hij al eerder gedaan in "War of the Wendigo", zijn vervolg op "Land of the Pygmee Indians", waar de Piewiega's "talk in rhythm like Longfellow's "Song of Hiawatha"!" "The Song of Hiawatha" gebruikt namelijk hetzelfde metrum (ook te horen in "Little Hiawatha").
Ik besloot onlangs het verhaal in het Engels nog een kans te geven. Helaas ging het al snel mis:
QoK 9.5 schreef:'Tis the fire from Lake Alue
That I did bring to Misty Mount
To shine for those whose way is lost.
De eerste regel kan kloppen, wanneer "fire" met twee lettergrepen wordt wordt uitgesproken en de klemtoon bij "Alue" op de eerste lettergreep zou vallen. Ik denk echter dat in het Fins is "Alue" drie lettergrepen telt, waarbij de -lu- lang is (zie hier: http://www.sacred-texts.com/neu/kvfin/47.htm). In de tweede en derde regel gaat het helemaal mis. De derde in onmiskenbaar een jambische tetrameter en de tweede kan zo ook gelezen worden. Rosa heeft zijn mooie metrum dus welgeteld één regel volgehouden.
Ik heb al het dichtwerk doorgenomen en ik kom op de volgende cijfers:
-In totaal zijn er 240 dichtregels.
-Daarvan zijn er toch nog 170 goede trocheïsche tetrameters, bijv. Why do you disturb my slumber?
-70 regels zijn min of meer fout (soms is het verschil tussen goed en fout een beetje arbitrair), bijv. Never betray yourself for gold! of You were warned not to get rowdy!
-Daarvan zijn 14 regels jambische tetrameters, bijv. The good it brings is not for one.
Daarnaast staat het vol met kromme zinnen en foutief archaïsch (of modern) Engels.
Ik zal een aantal suggesties doen ter verbetering:
Exiled shaman of Kalevala? - Kalevala's exiled shaman?
Lost it was in mighty sea storm - Lost it was in mighty sea storms
With which to pull my Kantele - Meant to pull up my Kantele
My copper boat doth await you. - My old copper boat awaits you.
I should hate to call the bouncer! - I would hate to call the bouncer!
The afterlife was once so peaceful! - Afterlife was once so peaceful!
Over het verhaal valt ook nog heel wat te zeggen, dus dat houden jullie nog van mij te goed.