Ridder ter Geit schreef:Carl Barks heeft ook gebruik gemaakt van 'gekloonde' figuren die wel vaste personages zijn geworden, zoals Kwik, Kwek en Kwak, Lizzie, Juultje en Babetje en de Zware Jongens.
Ralph schreef:Toch is Sir Dagobertus in slechts twee verhalen verschenen en heeft hij wél een eigen inducks pagina:
http://coa.inducks.org/character.php?c=Malcolm+McDuck
Mijn vraag is dus: wat maakt Sir Dagobertus een 'unieker' personage dan Petronius Paperonius?
Ten tweede, Sir Malcolm is meer dan gewoon "Dagobert-als-Elizabethaans-kapitein" - waar de gemiddelde "Dagobertus Duckus" de meeste punten van Dagobert over zet in tijds-passende analogen (het geldpakhuis wordt bijvoorbeeld doorvertaald als die vaten vol munten), is Sir Malcolm vooral bezig met het beschermen van een schat voor Queen Elizabeth, en zegt niks in het verhaal dat hij meer of minder is dan een kapitein in dienst van het Engelse koningshuis.
Sir Malcolm's uiterlijk is toe te schrijven aan dat het best mogelijk is dat Dagobert de gaten in het verhaal in zijn verbeelding in vult - we zien Sir Malcolm tenslotte alleen in een hypnotisch visioen.
Ae Daily schreef:De Nederlandse vertaling van de naam "Sir Malcolm" in "Sir Dagobertus" is, natuurlijk, niet de schuld van Barks.
Oom Paspasu schreef:Ten tweede, Sir Malcolm is meer dan gewoon "Dagobert-als-Elizabethaans-kapitein" - waar de gemiddelde "Dagobertus Duckus" de meeste punten van Dagobert over zet in tijds-passende analogen (het geldpakhuis wordt bijvoorbeeld doorvertaald als die vaten vol munten), is Sir Malcolm vooral bezig met het beschermen van een schat voor Queen Elizabeth, en zegt niks in het verhaal dat hij meer of minder is dan een kapitein in dienst van het Engelse koningshuis.
Dat hij rondloopt met een eend die sprekend op Donald lijkt, is wel een analogie.
Oom Paspasu schreef:Sir Malcolm's uiterlijk is toe te schrijven aan dat het best mogelijk is dat Dagobert de gaten in het verhaal in zijn verbeelding in vult - we zien Sir Malcolm tenslotte alleen in een hypnotisch visioen.
Dat geldt net zo goed voor de voorouders in deze pocket.
Oom Paspasu schreef:Ae Daily schreef:De Nederlandse vertaling van de naam "Sir Malcolm" in "Sir Dagobertus" is, natuurlijk, niet de schuld van Barks.
De naam "Sir Malcolm" ook niet.
Ae Daily schreef:Groot verschil tussen "hypnotisch visioen van een voorouder" en "magisch visioen in munt van voorouders". In mijn hoofd, tenminste.
Oom Paspasu schreef:Ae Daily schreef:Groot verschil tussen "hypnotisch visioen van een voorouder" en "magisch visioen in munt van voorouders". In mijn hoofd, tenminste.
Dus je gelooft niet in hypnose, maar wel in magie?
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 17 gasten